Ян Чжу. Чжуанцзы. Глава 4

СРЕДИ ЛЮДЕЙ


     Янь Юань явился к Конфуцию и попросил разрешения уйти.
     - Куда? - спросил Конфуций.
     - В Вэй, - ответил Янь Юань.
     - Зачем?
     - [Я], Хой, слышал, что вэйский царь, находясь в расцвете  сил,  вершит
дела самовластно, бездумно расходует силу  страны  и  не  видит  собственных
ошибок. Он легко посылает людей на смерть, убитых в царстве - точно хвороста
на болоте, народу не к кому обратиться. Ведь  [я],  Хой,  слышал  от  [вас],
учитель: "покинь то царство, где порядок, иди в то царство, где смута". Ведь
больные стекаются к воротам лекаря. Мое желание - с помощью услышанного  [от
вас, учитель], придумать для них [какой-то]  выход.  Может  быть  и  удастся
излечить это царство.
     - Ах! - воскликнул Конфуций. - Боюсь, что там тебя казнят. Ведь  учение
не допускает [объединения] разнородного.  Разнородное  ведет  ко  множеству,
множество - к беспорядку, беспорядок - к скорби, а от скорби  нет  спасения.
Совершенный человек древности берег [учение] сначала в самом себе, а затем в
других. [Пока] сберегаемое еще не утвердилось в [тебе]  самом,  разве  можно
идти  действовать  к  деспоту?  А  понимаешь  ли  ты,  от  чего  расточается
добродетель,  откуда  появляются  знания?  Добродетель  расточается  [из-за]
славы, знания появляются [из-за]  соперничества.  [Ради]  славы  друг  друга
вытесняют; знание же - орудие соперничества. Это - зло, и прибегать к  этому
нельзя. Даже обладая великой добродетелью и твердой верностью, [ты]  еще  не
умеешь распознать характер человека; даже не споря из-за славы, [ты] еще  не
умеешь распознать намерения человека. [Если]  станешь  настойчиво  выступать
перед  деспотом  с  прямой,  точно  линия  отвеса,  речью  о  милосердии   и
справедливости, то [твои] достоинства возненавидят и [тебя] назовут недобрым
человеком. На недоброго человека люди и обрушивают  беду.  Боюсь,  что  тебя
загубят.
     Если же [царь Вэй] притворится, что любит  добродетельных  и  ненавидит
порочных, то как его излечить?  Тебе  останется  лишь  молчать,  и  государь
воспользуется [своим] преимуществом, чтобы одержать победу в споре.  Ослепит
[твои] глаза и покорит [твое] лицо. Станешь подделываться к  нему  в  речах,
приспосабливаться к нему в поведении, утверждаться в его мыслях? Ведь это то
же, что спасать огнем  от  пожара,  водой  -  от  наводнения,  значит,  лишь
увеличивать беду. [Стоит лишь] начать с уступок и не будет конца.
     Боюсь, что с  искренним  советом  [обратишься  к  тому,  кто]  тебе  не
поверит, и примешь смерть от руки деспота.  Так  в  старику  Разрывающий  на
Части казнил Гуаня Встреченного Драконом {1},  а  Бесчеловечный  -  царевича
Щита. Встреченный Драконом и Шит совершенствовались, любили и жалели  народ,
ради низших противились высшим. За это правители их  и  погубили,  ведь  они
[пали жертвой] доброго имени. Разве [ты] не слышал  о  том,  как  в  старину
Высочайший ходил походом на [племена] Ветви Терновника и  Сюйао,  а  Молодой
Дракон - на Владеющих домами {2}. От селений остались  развалины,  людей  же
казнили. Бросая воинов в бой без конца, ненасытно стремясь  к  грабежу,  все
они домогались и славы и поживы. [Жажда] славы и поживы погубила  и  мудрых,
где же [справиться] тебе! И все же попытайся рассказать мне, что ты задумал.
     - Можно ли [действовать] со всей прямотой, но  скромно;  прилагать  все
усилия, но остаться верным себе?
     - Нет, нельзя! - ответил Конфуций. - Ведь [царь] полон энергии и  щедро
[ее] тратит. Настроение [у него]  переменчивое,  и  обычно  [ему]  никто  не
перечит. Подавляя чувства других, он  наслаждается  собственным  произволом.
Одним словом, [ему] не овладеть  и  обычной  добродетелью,  а  тем  более  -
высшей. [Он] не изменится и  будет  стоять  на  своем.  [Даже  если]  внешне
согласится, то внутренне не раскается. [Нет], так действовать нельзя!
     - Тогда внутренне я буду прямым,  а  внешне  -  согбенным.  Совершенное
стану сравнивать с древним.  Во  внутренней  прямоте  явлюсь  последователем
природы. Тот, кто следует за природой, знает, что и Сын  Неба  и  он  сам  -
сыновья природы. Буду говорить свое, не заботясь, одобряют другие  или  нет.
Про такого люду говорят - ребенок. Вот это и  называю  стать  последователем
природы. Быть согбенным внешне, значит стать последователем людей. Стоять на
коленях, подняв <дощечку для записи>, сгибаться в  поклонах  -  таков  обряд
слуги. Осмелюсь ли я не поступать так, как поступают все! [Если] делать  то,
что делают все, не сочтут  порочным.  Это  и  называю  стать  последователем
людей.  Сравнивать  совершенное  с  древним,  значит  стать   последователем
древних, хотя в таких словах поучение, по существу же порицание, [но] идущее
от древних, не от меня. Таким образом, я не пострадаю, даже  будучи  прямым.
Это и называю стать последователем древних. Можно ли так [действовать]?
     - Нет, нельзя! - ответил Конфуций. -  Слишком  много  замыслов.  Пусть,
обладая  [собственным]  мерилом,  не  заискивая,  [останешься]   твердым   и
избегнешь осуждения. Все же, оставь это [дело]. Разве можно таким [способом]
оказать [на царя] влияние, равносильное [его собственному] желанию учиться?
     - Больше мне нечего предложить. Осмелюсь ли попросить совета? - спросил
Янь Юань.
     - Разве легко осуществить то [желание], которым [ты]  обладаешь?  Того,
кто считает это легким, не  одобрит  Высокое  Небо,  -  сказал  Конфуций.  -
Постись и я тебе поведаю.
     - Семья [у меня], Хоя, бедная, - заметил Янь Юань. - Уже несколько  лун
[я] не пил вина, не ел мяса и скоромных овощей {3}. Можно  ли  считать,  что
постился?
     - Таково воздержание перед принесением жертв, а не перед размышлением.
     - Дозвольте спросить, что такое воздержание перед размышлением?
     - Это [значит], - ответил Конфуций, - сосредоточить свою волю на одном,
слушать не ушами, а сердцем, не сердцем, а душой. Когда перестанешь  слышать
ушами и откликаться сердцем, душа [очистится  до]  пустоты  и  будет  готова
[воспринимать] вещи. Только путь будет стекаться в пустоту {4}. [Достижение]
пустоты и есть воздержание перед размышлением.
     - Пока [я], Хой, не воспринял [этого] наставления, существовал [только]
как [я], Хой. Лишь начал его применять, [меня],  Хоя,  не  стало.  Можно  ли
считать, [что я достиг] пустоты? - спросил Янь Юань.
     - [Да], полностью - ответил учитель. -  [Теперь]  я  тебе  поведаю:  ты
можешь войти в клетку царя и в ней  разгуливать,  оставаясь,  равнодушным  к
царской славе. Станет слушать - пой, не станет - умолкни. Без покровителей и
без ненавистников, как бы вынужденно, поселись в том же доме. Это почти  то,
[что нужно]. Легко не ходить, [но] невозможно ходить,  не  оставляя  следов.
Действуя,  как  человек,  легко  лицемерить;  [но]  действуя,  как  природа,
невозможно лицемерить. Ведь [все] наслышаны, что летает  тот,  кто  обладает
крыльями; но слыханное [ли дело], чтобы летал тот, кто не обладает крыльями.
Ведь [все] наслышаны, что мудр тот, кто обладает знаниями; но слыханное  [ли
дело], чтобы был  мудр  тот,  кто  не  обладает  знаниями.  Посмотри  на  то
отверстие [в двери]. Через [его] пустоту в доме появляется свет. Остановится
доброе знамение, остановись и ты. Если же не остановится, то, можно сказать,
будешь мчаться, даже сидя [на месте]. Если слухом  и  зрением  обратишься  к
внутреннему, а разумом [сердцем] - к внешнему то прибудут к тебе  не  только
люди, но даже душа предков и боги. Таково  [будет]  влияние  на  [всю]  тьму
вещей. Это служило основой для Молодого Дракона и Ограждающего; того  же  до
конца жизни придерживались Готовящий Жертвенное Мясо и  Опирающийся  о  Стол
{5}, тем более это необходимо [человеку], не состоящему на службе!

     Царский сын Высокий {6}, готовясь ехать Послом в Ци, спросил Конфуция:
     - Не посоветуете ли, как мне быть? Царь  посылает  [меня],  Чжуляна,  с
весьма важным поручением. В Ци же, вероятно, примут с большим почетом, но [с
делом] спешить не станут. Я  тревожусь.  Ведь  и  простого  человека  нельзя
торопить, не то, что царя, Вы говорили [мне], Чжуляну, что без учения  любое
дело - и большое и малое - редко удается благополучно завершить.  Если  дело
не увенчается успехом, [меня] покарает человек; если же  увенчается,  [меня]
настигнут [силы] жара и холода. Избежать  беды  в  том  и  в  другом  случае
способен лишь добродетельный.
     Пищу я ем простую, не изысканную;  в  жару  не  ищу  прохлады.  Но  вот
сегодня утром я получил приказ, а к  вечеру  -  пил  ледяную  воду,  у  меня
поднялся жар. Еще не доехал до места, а уже страдаю от лихорадки. Если  дела
не завершу, покарают и люди. Обе эти [беды мне], слуге, не вынести.
     - В Поднебесной существуют две великие заповеди, - ответил Конфуций.  -
Одну [дает] судьба, другую - долг. Судьбою дана сыну любовь к родителям,  от
нее не освободить сердца. Долг велит слуге служить государю. Государь всюду,
куда бы [ты] ни пришел; нигде в Поднебесной [от него] не  укроешься.  Таковы
эти великие заповеди. Вот почему совершенная сыновняя почтительность в  том,
чтобы служить родителям и покоить их в любых условиях; а полная  преданность
государю - в том, чтобы служить  ему  и  покоить  его  при  любых  условиях.
Служить всеми помыслами, не изменяясь, радость ли перед [тобой] или горе,  и
даже в безвыходном положении принимать  [все]  спокойно  как  судьбу  -  это
высшая добродетель.
     Бывает, конечно, что  слуга  или  сын  вынуждены,  выполняя  поручение,
забыть о самом себе. У него не найдется досуга для  наслаждения  жизнью  или
для страха перед смертью. [Поэтому-то] вы и можете отправляться.
     Дозвольте [мне] повторить то, что  [я]  когда-то  слыхал.  С  соседними
[царствами] следует поддерживать взаимную дружбу, основанную на верности  [в
делах]; далеким [царствам] следует [высказывать] преданность в  речах.  Речи
должен кто-то передавать, а  самое  трудное  на  свете  -  передавать  слова
радости или гнева одной стороны другой  стороне.  В  радости  изливают  друг
другу слишком много приятных слов, в гневе обрушивают друг на друга  слишком
много злых слов. [Но] все чрезмерное безрассудно, безрассудное же не внушает
доверия.  Подозрения  и  губят  того,  кто  передает  речь  {7}.  Поэтому  в
"Образцовых речах" {8} и говорится: "передавай неизменной  сущность  [дела],
опускай лишние слова". [Соблюдай это правило] и, возможно, останешься цел.
     [Помни], кроме того: искусные борцы начинают мериться силами открыто, а
кончают тайным [приемом]  -  в  напряженный  [момент]  прибегают  ко  многим
хитростям; вино пьют согласно церемониям, соблюдая вначале порядок,  кончают
же беспорядком - большое возбуждение ведет к чрезмерным наслаждениям. И  так
во всем. Начинают с  извинений,  а  кончают  грубостями.  Ничтожное  вначале
становится огромным к концу. В словах - и ветер и волны <буря>,  в  делах  -
победа или поражение. Ветер и волны вызвать нетрудно, но к  опасности  легко
приводят  и  победа  и  поражение.  Поэтому  без   [особых]   оснований   [и
высказываются] гневные суждения, [полные] резких, пристрастных слов.  Рычат,
не  выбирая  выражений,  словно  дикие  звери  с   клокочущим   дыханием   в
предсмертной агонии. И  злоба  растет.  [Когда]  злоба  доходит  до  высшего
предела, [с другой стороны] в ответ почему-то  также  непременно  появляется
негодование. [Если никто] не сознает, отчего [все] началось,  то  кто  может
знать, чем [все] кончится?! Поэтому в "Образцовых речах"  и  говорится:  "не
отклоняйся от  порученного,  не  настаивай  на  решении,  превысишь  меру  -
[доведешь] до крайностей". [Ибо| отклоняться от порученного,  настаивать  на
решении  -  опасно.  Ведь  благоприятное  решение  приходит  не   скоро,   а
неблагоприятного уже не исправить. Не следует ли быть осторожным?
     [Для тебя же]  лучше  всего  пользоваться  каждой  возможностью,  чтобы
отдохнуть сердцем и,  вверяясь  неизбежному,  укреплять  свои  чувства.  Как
добиться ответа [от Ци]? Самое лучшее - ввериться судьбе,  но  это  и  самое
трудное.

     Янь Врата Бытия  {9},  готовясь  [занять  пост]  наставника  наследника
вэйского царя Чудотворного {10}, спросил у Цюй Боюя {11}:
     - Как мне  поступить  в  данном  случае?  У  здешнего  человека  [царя]
природная склонность к убийствам. [Если] его не удерживать, опасность  будет
грозить [всему] нашему царству; [если] же его  удерживать,  опасность  будет
грозить мне. Знаний у  него  хватает,  чтобы  понять  чужие  ошибки;  но  не
хватает, чтобы понять собственные.
     - Какой замечательный вопрос! - воскликнул Цюй Боюй. - Остерегайся его!
Будь с ним осторожен! Будь точен в своем [поведении]! Лучше всего внешне  [с
ним] сближаться, а в сердце хранить гармонию. Однако и в том и  в  другом  -
опасность. Сближение не должно стать глубоким, а  [внутренняя]  гармония  не
должна стать явной. [Если] сблизишься глубоко, упадешь  и  погибнешь;  [если
внутренняя] гармония будет явной, составит доброе имя и славу, то  [она  же]
обернется бедой, злом. Станет он вести себя, как ребенок, [и ты] веди себя с
ним, как ребенок; не станет соблюдать ранга, [и ты] с ним не соблюдай ранга;
будет переходить все границы, [и ты] с ним переходи все границы.  Достигнешь
этого, сможешь с ним тесно сблизиться и освободить [его] от ошибок.
     Видел ли ты, как [кузнечик] богомол в гневе топорщит крылья, преграждая
дорогу повозке? Не сознавая, что ему ее не одолеть,  он  переоценивает  свои
силы. Остерегайся! Будь осторожен!  [Если],  кичась  заслугами,  станешь  их
переоценивать, совершишь ту же ошибку.
     Знаешь ли ты, как [человек] кормит тигра? {12} Не решится давать  тигру
живого зверя, [ибо] убивая его, [тигр] придет  в  ярость;  не  решится  дать
целую тушу, [ибо] разрывая ее, [тигр] придет в ярость.  Своевременно  кормит
голодного, постигая, что приводит его в ярость. Тигр и человек принадлежат к
различным видам. Человек потакает тигру, и тигр к нему ластится; перечит - и
тигр его убивает.
     Вот тот, кто холил лошадей,  уносил  навоз  в  корзинах,  а  мочу  -  в
кувшинах. Но вот налетели комары и оводы, он  внезапно  хлопнул  коня  -  [а
тот], порвав удила, проломил [ему] голову и разбил  грудь.  Разве  не  нужна
осторожность? Чрезмерная забота и любовь могут привести к гибели.

     Плотник Кремень направлялся в Ци и на повороте дороги  у  алтаря  Земли
увидел Дуб в сотню обхватов, такой огромный, что за ним  могли  бы  укрыться
много тысяч быков <целый бык>, высотою же - с гору.  В  восьмидесяти  локтях
над землей возвышалась его  крона  с  десятком  таких  толстых  ветвей,  что
каждой: хватило бы  на  лодку.  Зеваки  [толпились],  точно  на  ярмарке.  А
плотник, не останавливаясь и не оборачиваясь, прошел мимо [дерева].
     Ученики, вдоволь насмотревшись на Дуб, догнали [плотника] и спросили:
     - Почему [вы], Преждерожденный, прошли мимо,  не  останавливаясь  и  не
захотели даже взглянуть? [Нам] еще не приходилось видеть такого  прекрасного
материала с тех пор, как мы с  топором  и  секирой  последовали  за  [вами],
учитель.
     - Довольно! Замолчите! - ответил им  плотник.  -  От  него  нет  проку.
Лодка, [сделанная] из него, - потонет, гроб или саркофаг  -  быстро  сгниют,
посуда - расколется. Сделаешь ворота или двери -  [из  них]  будет  сочиться
сок, колонну - [ее] источат черви. Это дерево не  строевое,  ни  на  что  не
годное, оттого и живет долго.
     [Когда] плотник Кремень вернулся [домой], во сне ему привиделся  Дуб  у
алтаря.
     - С какими [деревьями] ты хочешь меня сравнить?  -  спросил  Дуб.  -  С
теми, что идут на украшения? [Или] с плодоносящими? Вот боярышник  и  груша,
апельсиновое дерево и памела. [Как только] плоды созреют,  [их]  обирают,  а
обирая, оскорбляют: большие ветви ломают, маленькие - обрывают.  Из-за  того
что полезны, они страдают всю  жизнь  и  гибнут  преждевременно,  не  прожив
отведенного природой срока. Это происходит со всеми с тех пор, как  появился
обычай сбивать плоды. Вот почему я давно уже  стремился  стать  бесполезным,
чуть не погиб, но теперь добился  своего  -  и  это  принесло  мне  огромную
пользу. Разве вырос  бы  я  таким  высоким,  если  бы  мог  для  чего-нибудь
пригодиться? К тому же мы оба: и ты и я - вещи. Разве может одна вещь судить
о другой? Не тебе,  смертному,  бесполезному  человеку,  понять  бесполезное
дерево! {13}
     Очнувшись, плотник Кремень стал толковать свой сон, а ученики спросили:
     - [Если Дуб] стремился не  приносить  пользы,  почему  же  он  вырос  у
алтаря?
     - Не болтайте! Замолчите! - ответил плотник. - Он  вырос  [там]  затем,
чтобы невежды его не оскорбляли. Разве не срубили  бы  его,  не  будь  здесь
алтаря Земли? И все же он  живет  так  долго  по  другой  причине,  чем  все
остальные. Не отдалимся ли [мы от истины], меряя его обычной меркой?

     Владеющий Своими Чувствами из Южного  Предместья,  гуляя  на  Шан-горе,
увидел необыкновенно большое дерево: тысяча колесниц, запряженных  четверкой
коней, нашла бы приют под его тенью.
     - Что за дерево! - воскликнул он. -  Вот,  должно  быть,  замечательный
материал!
     Он посмотрел вверх и увидел, что ветви дерева извилисты,  корявы  и  не
могут пойти на балки и перекладины; посмотрел вниз и увидел, что  корни  так
разветвляются, что не могут служить ни для гроба, ни для  саркофага.  Лизнул
лист - обжег и поранил себе язык; понюхал лист и на целых три дня  обезумел,
точно опьянел. И тогда Владеющий Своими Чувствами сказал:
     - Поистине это дерево ни на что не годно, поэтому [оно] и выросло таким
огромным. Ах! Ведь прозорливый человек не [показывает, чем он] полезен,  так
же как и это [дерево]!
     [На земле] у рода Терновника в  Сун  хорошо  принимаются  орех,  туя  и
шелковица. Вырастут они  в  одну-две  пяди  толщиной  -  их  срубают,  чтобы
вытесать кол для [привязи] обезьян; вырастут в три-четыре пяди - их срубают,
чтобы сделать балки в доме знатного;  вырастут  в  семь-восемь  пядей  -  их
срубают, чтобы сколотить гроб для человека благородного или богатого  купца.
Вот такие деревья и умирают под топором и секирой прежде времени, не  прожив
отведенного им природой срока. Они гибнут потому,  что  полезны.  [Будь  они
бесполезны], их бы освободили так же, как запрещают приносить в жертву  Реке
быка с  белым  лбом,  поросенка  с  рылом  кверху  и  человека,  страдающего
геморроем. В таких  [признаках]  колдуны  и  жрецы  видят  предвестье  беды,
прозорливые же люди находят в них предзнаменование великого счастья.

     Подбородок Урода Шу {14} касался пупка, плечи возвышались над макушкой,
пучок волос [на затылке] торчал прямо в  небеса.  Внутренности  теснились  в
верхней части тела, бедренные кости походили на ребра.  Склонясь  над  иглой
или стиркой, он зарабатывал достаточно,  чтобы  набить  брюхо;  провеивая  и
очищая зерно, мог прокормить десять человек.
     [Когда] призывали  воинов,  среди  них  [без  опаски]  толкался  [этот]
калека.  [Когда]  объявляли  общую  повинность,  его,  всегда  больного,  не
назначали на работу. [Когда же] производилась раздача немощным,  он  получал
три чжуна зерна и десять вязанок хвороста. [Если]  способен  прокормиться  и
дожить до предельного срока тот, у кого искалечено тело, то тем более тот; у
кого искалечена добродетель!

     [Когда] Конфуций направлялся в Чу, чуский безумец Встречающий Колесницы
{15} прошел мимо его ворот и пропел:

                            "О Феникс! О Феникс!
                            Прощай, добродетель!
                            Грядущее - в далях.
                            Прошедшее - где ты?
                            Есть путь в Поднебесной -
                            Мудрейших творенье.
                            Пути не обрящем -
                            Мудрейший в сторонке.
                            Ужасное время -
                            Спасайся от казни!
                            Пушинкою счастье -
                            Держи - улетает!
                            Но тяжести горя
                            Как скинуть - не знаю!
                            Оставь, о Мудрейший!
                            К чему добродетель!
                            Опасно! Опасно!
                            Оставь за чертою!
                            О страшные тернии!
                            Сгиньте с дороги!
                            Мой путь так извилист.
                            Мне ноги не раньте!"

     Гора грабит сама себя деревьями. Масло сжигает само себя в светильнике.
Корицу срубают оттого, что она съедобна. Лаковое дерево срубают оттого,  что
оно полезно. Все знают, как полезно быть полезным; но никто  не  знает,  как
полезно быть бесполезным.


Комментарии:

 

     1 Гуань Встреченный Драконом (Лунфын) - (миф.) советник Разрывающего на
Части.
     2 Ветви Терновника (Цунчжи), Владеющие домами (Юху) - названия  племен,
завоеванных китайцами.
     3 Скоромными в Китае считаются  пряности:  лук,  чеснок,  порей,  рута,
полевой тмин (Палладий Кафаров и П. С. Попов, Китайско-русский  словарь,  т.
II, Пекин, 1888, стр. 149).
     4  Полемический  прием:  положения  даосов  вкладываются  в   уста   их
противника - Конфуция (ср. "Лецзы", стр. 75).
     5  Опирающийся  о  Стол  (Цзи  Цюй)  -   по   комментарию,   правитель,
предшественник Готовящего Жертвенное Мясо.
     6 Царский сын Высокий (Гунцзы Гао,  или  Шэ  Чжулян)  -  этот  персонаж
встречается и в "Изречениях", где выступает  с  вопросом  другого  характера
(ср. "Изречения", гл. 7, I, 145).
     7 Свидетельство об отсутствии принципа неприкосновенности  послов,  что
отличает  международные  обычаи,  вырабатывавшиеся  в  древнем   Китае,   от
древнейших представлений о "праве гостеприимства" в Греции и Риме - будущего
дипломатического иммунитета (см. "История дипломатии", т. I, М., 1959,  стр.
32, 61).
     8 По толковому словарю - это речи  "древних  царей",  представленные  в
"Книге песен", "Книге преданий" и других конфуцианских сводах (см. "Цы хай",
т. I, разд. сы, стр. 48), с которыми, однако,  расходятся  цитируемые  здесь
наставления.  Это  был,  видимо,  устный  свод.  От   него,   как   сообщает
комментарий, заимствовал название своего труда Ян Сюн (I в. до н. э. - I  в.
н. э.).  Фрагмент  свидетельствует  о  том,  что  послы  отправлялись  не  с
грамотами, а с речами (ср. Д. С. Лихачев, Возникновение русской  литературы,
М., 1952, стр. 97-98), а также объясняет причины расхождений в записях одной
и той же  речи  в  различных  царствах  (см.  Л.  Д.  Позднеева,  Ораторское
искусство и памятники древнего Китая, "Вестник древней истории", 1959, Э  3,
стр. 25-26).
     9 Янь Врата Бытия (Хэ) - уроженец царства ЛУ, о нем см. также стр. 231,
287, 311.
     10 Чудотворный (Лингун) - царь Вэй, правил с 534 по 493 г. до н. э.
     11 Цюй Боюй  -  уроженец  царства  Вэй  (о  нем  см.  также  стр.  274;
"Изречения", гл. 14, 15, I, 319, 335).
     12 Ср. "Лецзы", 57-58. Рассказы об укрощении тигра, об уходе за конем -
иллюстрации  к  диалогу  о  воспитании  наследника,  кроме  его   обличения,
подчеркивают и принадлежность человека к животному миру, который  необходимо
изучать, чтобы подчинить человеку.
     13 Притча о Плотнике и Дубе и  следующие  за  ней  фрагменты  посвящены
проблеме относительности субъективного понимания полезного (см.  также  стр.
232-233).  Заключает  раздел  атеистический   вывод:   вредное   для   богов
оказывается полезным для человека.
     14 Здесь относительность полезного  и  бесполезного  связана  с  особым
героем, человеком с физическими недостатками; о значении  этого  образа  см.
Предисловие, стр. 30-31, прим. 105-107.
     15 Вариант см. "Изречения", гл. 18, I, 390, где "Песня безумца"  дается
в сокращенном виде. В "Книге песен" она отсутствует.