Ян Чжу. Чжуанцзы. Глава 7

ДОСТОЙНЫЙ БЫТЬ ПРЕДКОМ И ЦАРЕМ


     Четырежды обратившись к Наставнику Юных с  вопросами  {1}  и  четырежды
[услышав] "не знаю", Беззубый подпрыгнул от радости, пошел и сообщил об этом
Учителю в Тростниковом Плаще. Тот сказал:
     - Теперь-то ты это понял? Ведь роду Владеющих Тигром {2} далеко до рода
Великих {3}. [Человек] из рода Владеющих  Тигром  таил  в  себе  милосердие,
чтобы привлекать людей и  завоевывать  [сердца],  но  еще  не  начал  делать
[различие между]  человеческим  и  нечеловеческим  {4}.  [Человек]  из  рода
Великих спал  спокойно,  пробуждался  довольный,  мнил  себя  то  конем,  то
буйволом. Знания его были достоверными,  чувства  -  надежными,  свойства  -
настоящими.  Он  даже  не  подошел  к  [различию   между]   человеческим   и
нечеловеческим.

     Цзянь У встретился с Безумцем Встречающим Колесницы и тот его спросил:
     - Что сказал тебе Начало Полудня? {5}
     - [Он] мне сказал: "Когда сам правитель образцово выполняет  правила  и
обряды, никто не осмелится [его] ослушаться и все преобразуются", -  ответил
Цзянь У.
     -  Это  свойство  ложное,  -  ответил  Безумец.  -  [Применить]  его  к
управлению Поднебесной все равно, что [пытаться]  перейти  вброд  море  {6},
проложить русло для Реки или заставить комаров перенести гору. Разве  мудрец
своими знаниями [способен] управлять внешним? [Если сам он], став  образцом,
начал действовать, то добьется воистину лишь  того,  чтобы  выполнялись  его
дела. Ведь птица, спасаясь от стрелы, привязанной на бечеве, улетает  ввысь;
а мышь,  [когда  ее]  выкуривают  или  выкапывают,  роет  нору  глубоко  под
Священным холмом. Неужто [у правителя] знаний меньше, чем у этих тварей?

     Корень Неба {7}, прогуливаясь на солнечном склоне [горы]  Темнокрасной,
дошел до реки Заросшей Осокой. [Тут он] случайно встретился с  Безымянным  и
обратился [к нему] с вопросом:
     - Дозвольте спросить, [что нужно] сделать для Поднебесной?
     - Иди прочь, невежда! - ответил Безымянный. - Что надоедаешь вопросами!
Я готовился к общению с тем,  что  творит  вещи,  как  с  себе  подобным,  а
пресытившись, собирался подняться на птице неведомых далей за  пределы  всех
шести стран света, странствовать в царство небытия, пребывать  в  бескрайних
просторах. К чему тревожишь мое сердце [вопросом об] управлении Поднебесной?
     [Но Корень Неба] повторил вопрос, и Безымянный ответил:  -  Наслаждайся
сердцем в бесстрастии, соединись с эфиром в равнодушии,  предоставь  каждого
естественному [пути], не допускай ничего личного, и в Поднебесной  воцарится
порядок.

     Ян Чжу встретился с Лаоцзы и спросил:
     - Можно ли сопоставить  с  мудрым  царем  человека  сообразительного  и
решительного, проницательного и дальновидного, который  без  устали  изучает
путь?
     - При сопоставлении с  мудрым,  -  ответил  Лаоцзы,  -  такой  [человек
выглядел бы] как суетливый мелкий слуга  {8},  который  трепещет  в  душе  и
напрасно утруждает тело. Ведь говорят: "красота тигра и барса - приманка для
охотников" {9}; "обезьяну держат на привязи за  ее  ловкость,  а  собаку  за
умение загнать яка". Разве можно такого сопоставить с мудрым царем?
     - Дозвольте спросить, как управлял мудрый царь? - задал вопрос Ян  Чжу,
изменившись в лице.
     - Когда правил мудрый царь, успехи распространялись на всю Поднебесную,
а не уподоблялись его личным; преобразования доходили до каждого, а народ не
опирался  [на  царя];  никто  не  называл  его  имени,  и  каждый  радовался
по-своему. [Сам же царь] стоял в неизмеримом и странствовал в небытии {10}.

     В Чжэн был Колдун по имени Цзи  Сянь.  Точно  бог,  узнавал  [он],  кто
родится, а кто умрет, кто будет жить, а кто погибнет, кого ждет  счастье,  а
кого беда, кого долголетие, кого ранняя смерть, и назначал [каждому] срок  -
год, луну, декаду, день. Завидев его, чжзнцы уступали дорогу.
     Лецзы встретился с Колдуном и подпал под его чары. Вернувшись  же,  обо
всем рассказал учителю с Чаши-[горы]:
     - Ваше учение я считал высшим, а теперь познал более совершенное.
     - Я открывал тебе внешнее, еще не дошел до сущности, - ответил учитель.
- Как же тебе судить об учении? Если рядом с курами не будет петуха,  откуда
же возьмутся цыплята? Думая, что постиг  учение  и  [можешь]  состязаться  с
современниками, [ты] возгордился, поэтому он и прочел  все  на  твоем  лице.
Приди-ка вместе [с ним] сюда, пусть на меня посмотрит.
     Назавтра Лецзы явился к учителю вместе с Колдуном. [Когда  они]  вышли,
[Колдун] сказал Лецзы:
     - Увы! Твой учитель [скоро] умрет, не проживет и десяти дней.  Я  видел
странное - пепел, залитый водой.
     Лецзы вошел к учителю,  зарыдал  так,  что  слезами  оросил  одежду,  и
передал ему [слова Колдуна].
     - В тот раз я показался ему поверхностью земли, - сказал учитель, - без
побегов, без движения. Ему, видимо, почудилась какая-то преграда в источнике
моей жизненной энергии. Приди-ка снова [с ним] сюда.
     Назавтра Лецзы снова явился с Колдуном.  [Когда  они]  вышли,  [Колдун]
сказал Лецзы:
     - Счастье, что твой учитель встретился со мной. [Ему] лучше,  полностью
появилась жизнь. Я заметил, что энергия проникает через преграду.
     Лецзы вошел к учителю и передал ему [все].
     - На этот раз я показался ему в виде неба и земли, [куда]  нет  доступа
[таким понятиям, как] "имя" [или] "сущность". Но источник энергии исходил из
пяток. Вот [ему] и почудилось, что мне лучше. Приди-ка снова [с ним] сюда.
     На другой день Децзы снова  явился  с  колдуном  к  учителю[Когда  они]
вышли, [Колдун] сказал Лецзы:
     - Твой учитель в тревоге. Трудно читать на его лице. Успокой  [его],  и
[я] снова его навещу.
     Лецзы вошел к учителю и передал ему [все]. Учитель молвил:
     -  На  этот  раз  он  узрел  во  мне  великую  пустоту  без   малейшего
предзнаменования [чего-либо] и принял ее  за  признак  равновесия  жизненных
сил. Существует всего девять названий глубин. [Я же]  появился  в  трех:  [в
виде] глубины водоворота, стоячей воды, проточной воды.  Приди-ка  снова  [с
ним] сюда.
     На другой день Лецзы вместе с Колдуном снова явился к учителю. Не успел
Колдун занять [свое] место, как в растерянности пошел прочь.
     - Догони его, - велел учитель.
     Лецзы побежал, не смог его догнать, вернулся и сказал:
     - Не догнал! [Он куда-то] исчез! Потерялся!
     - Я показался ему зародышем, каким был еще  до  появления  на  свет,  -
сказал учитель. - Я предстал перед  ним  пустым,  покорным,  свернувшимся  в
клубок.  [Он]  не  понял,  кто  [я],  какой  [я],  видел  то  увядание,   то
стремительное течение. Вот и сбежал [от меня].
     Тут Лецзы решил, что еще и не начинал учиться, вернулся [домой]  и  три
года не показывался. Готовил пищу для своей жены, свиней кормил будто людей,
в резьбе и полировке вернулся к  безыскусственности.  В  [других]  делах  не
принимал участия. Лишь телесно, словно ком земли возвышался он среди мирской
суеты, замкнутый, целостный и поэтому [познал] истину до конца.

     Не поступай в услужение к славе, не становись  сокровищницей  замыслов,
не давай делам власти над собой, не покоряйся знанию.
     Постигая [все] до предела, [будь] бесконечен; странствуя,  не  оставляй
следов; исчерпывая дарованное природой, ничего не приобретай; будь пустым  и
только.
     Настоящий человек пользуется своим сердцем <разумом>, словно  зеркалом.
Не следует [за вещами], не идет [им] навстречу, [им] отвечает,  но  [их]  не
удерживает. Поэтому преодолевает вещи, по остается невредимым.

     Владыкой Южного океана  был  Поспешный,  владыкой  Северного  океана  -
Внезапный, владыкой Центра-Хаос. Поспешный и Внезапный часто встречались  на
земле Хаоса, который принимал их радушно, и они захотели его отблагодарить.
     - Только у Хаоса нет семи отверстий, которые есть у  каждого  человека,
чтобы видеть, слышать, есть и дышать, - сказали [они]. - Попытаемся [их] ему
проделать.
     Каждый день делали по одному отверстию и  на  седьмой  день  Хаос  умер
{11}.


Комментарии:

 

     1 См.  диалог  тех  же  героев  (стр.  144-145),  в  котором  четырежды
повторяется: "Как я могу это знать?".
     2 Из рода Владеющих Тигром (Ю Юй) - род Ограждающего (Шуня).
     3 Из рода  Великих  (Тай)  -  комментарий  отождествляет  его  с  родом
Готовящего Жертвенное Мясо (Фуси), но его  характеристика  ("спал  спокойно,
пробуждался  довольный")  относится  ко  всем  людям  во   времена   другого
мифического героя - Священного Земледельца (см. 296), где  более  развернуто
представлена та же даосская утопия.
     4 Речь идет о различиях между субъективным и объективным, искусственным
и естественным.
     5 Начало Полудня (Жичжун Ши) - персонаж,  по-видимому,  аллегорический,
хотя по комментарию он - учитель Цзянь У.
     6  Образное  отрицание  возможности  преобразования  мира   с   помощью
конфуцианских "правил и обрядов".
     7 Корень Неба (Тянь Гэн) - название  звезды,  которое  Чжуанцзы  делает
именем своего героя для  отрицания  воли  Неба,  предопределяющей  все,  что
совершается на земле: Корень Неба сам не знает, что  делать  с  Поднебесной.
Другой герой - Безымянный, по-видимому, олицетворяет саму материю (дао) и ее
законы. Названия горы Темнокрасной (Янь) и реки  Заросшей  Осокой  (Ляо)  на
карте отсутствуют.
     8 То же начало см. ответ Лаоцзы Конфуцию (стр. 191).
     9 В этой поговорке выражен антиконфуцианский  тезис  (см.  Предисловие,
прим. 105, 106).
     10 Даосская концепция государя, являющаяся, по существу его отрицанием.
     11  Эта  притча  иллюстрирует  одно  из  основных  даосских  положений:
действия, в которых исходят  из  человеческого  (субъективного)  взгляда  на
природу, нарушают естественный закон вещей и приводят их к гибели.