Ян Чжу. Чжуанцзы. Глава 7
ДОСТОЙНЫЙ БЫТЬ ПРЕДКОМ И ЦАРЕМ
Четырежды обратившись к Наставнику Юных с вопросами {1} и четырежды
[услышав] "не знаю", Беззубый подпрыгнул от радости, пошел и сообщил об этом
Учителю в Тростниковом Плаще. Тот сказал:
- Теперь-то ты это понял? Ведь роду Владеющих Тигром {2} далеко до рода
Великих {3}. [Человек] из рода Владеющих Тигром таил в себе милосердие,
чтобы привлекать людей и завоевывать [сердца], но еще не начал делать
[различие между] человеческим и нечеловеческим {4}. [Человек] из рода
Великих спал спокойно, пробуждался довольный, мнил себя то конем, то
буйволом. Знания его были достоверными, чувства - надежными, свойства -
настоящими. Он даже не подошел к [различию между] человеческим и
нечеловеческим.
Цзянь У встретился с Безумцем Встречающим Колесницы и тот его спросил:
- Что сказал тебе Начало Полудня? {5}
- [Он] мне сказал: "Когда сам правитель образцово выполняет правила и
обряды, никто не осмелится [его] ослушаться и все преобразуются", - ответил
Цзянь У.
- Это свойство ложное, - ответил Безумец. - [Применить] его к
управлению Поднебесной все равно, что [пытаться] перейти вброд море {6},
проложить русло для Реки или заставить комаров перенести гору. Разве мудрец
своими знаниями [способен] управлять внешним? [Если сам он], став образцом,
начал действовать, то добьется воистину лишь того, чтобы выполнялись его
дела. Ведь птица, спасаясь от стрелы, привязанной на бечеве, улетает ввысь;
а мышь, [когда ее] выкуривают или выкапывают, роет нору глубоко под
Священным холмом. Неужто [у правителя] знаний меньше, чем у этих тварей?
Корень Неба {7}, прогуливаясь на солнечном склоне [горы] Темнокрасной,
дошел до реки Заросшей Осокой. [Тут он] случайно встретился с Безымянным и
обратился [к нему] с вопросом:
- Дозвольте спросить, [что нужно] сделать для Поднебесной?
- Иди прочь, невежда! - ответил Безымянный. - Что надоедаешь вопросами!
Я готовился к общению с тем, что творит вещи, как с себе подобным, а
пресытившись, собирался подняться на птице неведомых далей за пределы всех
шести стран света, странствовать в царство небытия, пребывать в бескрайних
просторах. К чему тревожишь мое сердце [вопросом об] управлении Поднебесной?
[Но Корень Неба] повторил вопрос, и Безымянный ответил: - Наслаждайся
сердцем в бесстрастии, соединись с эфиром в равнодушии, предоставь каждого
естественному [пути], не допускай ничего личного, и в Поднебесной воцарится
порядок.
Ян Чжу встретился с Лаоцзы и спросил:
- Можно ли сопоставить с мудрым царем человека сообразительного и
решительного, проницательного и дальновидного, который без устали изучает
путь?
- При сопоставлении с мудрым, - ответил Лаоцзы, - такой [человек
выглядел бы] как суетливый мелкий слуга {8}, который трепещет в душе и
напрасно утруждает тело. Ведь говорят: "красота тигра и барса - приманка для
охотников" {9}; "обезьяну держат на привязи за ее ловкость, а собаку за
умение загнать яка". Разве можно такого сопоставить с мудрым царем?
- Дозвольте спросить, как управлял мудрый царь? - задал вопрос Ян Чжу,
изменившись в лице.
- Когда правил мудрый царь, успехи распространялись на всю Поднебесную,
а не уподоблялись его личным; преобразования доходили до каждого, а народ не
опирался [на царя]; никто не называл его имени, и каждый радовался
по-своему. [Сам же царь] стоял в неизмеримом и странствовал в небытии {10}.
В Чжэн был Колдун по имени Цзи Сянь. Точно бог, узнавал [он], кто
родится, а кто умрет, кто будет жить, а кто погибнет, кого ждет счастье, а
кого беда, кого долголетие, кого ранняя смерть, и назначал [каждому] срок -
год, луну, декаду, день. Завидев его, чжзнцы уступали дорогу.
Лецзы встретился с Колдуном и подпал под его чары. Вернувшись же, обо
всем рассказал учителю с Чаши-[горы]:
- Ваше учение я считал высшим, а теперь познал более совершенное.
- Я открывал тебе внешнее, еще не дошел до сущности, - ответил учитель.
- Как же тебе судить об учении? Если рядом с курами не будет петуха, откуда
же возьмутся цыплята? Думая, что постиг учение и [можешь] состязаться с
современниками, [ты] возгордился, поэтому он и прочел все на твоем лице.
Приди-ка вместе [с ним] сюда, пусть на меня посмотрит.
Назавтра Лецзы явился к учителю вместе с Колдуном. [Когда они] вышли,
[Колдун] сказал Лецзы:
- Увы! Твой учитель [скоро] умрет, не проживет и десяти дней. Я видел
странное - пепел, залитый водой.
Лецзы вошел к учителю, зарыдал так, что слезами оросил одежду, и
передал ему [слова Колдуна].
- В тот раз я показался ему поверхностью земли, - сказал учитель, - без
побегов, без движения. Ему, видимо, почудилась какая-то преграда в источнике
моей жизненной энергии. Приди-ка снова [с ним] сюда.
Назавтра Лецзы снова явился с Колдуном. [Когда они] вышли, [Колдун]
сказал Лецзы:
- Счастье, что твой учитель встретился со мной. [Ему] лучше, полностью
появилась жизнь. Я заметил, что энергия проникает через преграду.
Лецзы вошел к учителю и передал ему [все].
- На этот раз я показался ему в виде неба и земли, [куда] нет доступа
[таким понятиям, как] "имя" [или] "сущность". Но источник энергии исходил из
пяток. Вот [ему] и почудилось, что мне лучше. Приди-ка снова [с ним] сюда.
На другой день Децзы снова явился с колдуном к учителю[Когда они]
вышли, [Колдун] сказал Лецзы:
- Твой учитель в тревоге. Трудно читать на его лице. Успокой [его], и
[я] снова его навещу.
Лецзы вошел к учителю и передал ему [все]. Учитель молвил:
- На этот раз он узрел во мне великую пустоту без малейшего
предзнаменования [чего-либо] и принял ее за признак равновесия жизненных
сил. Существует всего девять названий глубин. [Я же] появился в трех: [в
виде] глубины водоворота, стоячей воды, проточной воды. Приди-ка снова [с
ним] сюда.
На другой день Лецзы вместе с Колдуном снова явился к учителю. Не успел
Колдун занять [свое] место, как в растерянности пошел прочь.
- Догони его, - велел учитель.
Лецзы побежал, не смог его догнать, вернулся и сказал:
- Не догнал! [Он куда-то] исчез! Потерялся!
- Я показался ему зародышем, каким был еще до появления на свет, -
сказал учитель. - Я предстал перед ним пустым, покорным, свернувшимся в
клубок. [Он] не понял, кто [я], какой [я], видел то увядание, то
стремительное течение. Вот и сбежал [от меня].
Тут Лецзы решил, что еще и не начинал учиться, вернулся [домой] и три
года не показывался. Готовил пищу для своей жены, свиней кормил будто людей,
в резьбе и полировке вернулся к безыскусственности. В [других] делах не
принимал участия. Лишь телесно, словно ком земли возвышался он среди мирской
суеты, замкнутый, целостный и поэтому [познал] истину до конца.
Не поступай в услужение к славе, не становись сокровищницей замыслов,
не давай делам власти над собой, не покоряйся знанию.
Постигая [все] до предела, [будь] бесконечен; странствуя, не оставляй
следов; исчерпывая дарованное природой, ничего не приобретай; будь пустым и
только.
Настоящий человек пользуется своим сердцем <разумом>, словно зеркалом.
Не следует [за вещами], не идет [им] навстречу, [им] отвечает, но [их] не
удерживает. Поэтому преодолевает вещи, по остается невредимым.
Владыкой Южного океана был Поспешный, владыкой Северного океана -
Внезапный, владыкой Центра-Хаос. Поспешный и Внезапный часто встречались на
земле Хаоса, который принимал их радушно, и они захотели его отблагодарить.
- Только у Хаоса нет семи отверстий, которые есть у каждого человека,
чтобы видеть, слышать, есть и дышать, - сказали [они]. - Попытаемся [их] ему
проделать.
Каждый день делали по одному отверстию и на седьмой день Хаос умер
{11}.
Комментарии:
1 См. диалог тех же героев (стр. 144-145), в котором четырежды
повторяется: "Как я могу это знать?".
2 Из рода Владеющих Тигром (Ю Юй) - род Ограждающего (Шуня).
3 Из рода Великих (Тай) - комментарий отождествляет его с родом
Готовящего Жертвенное Мясо (Фуси), но его характеристика ("спал спокойно,
пробуждался довольный") относится ко всем людям во времена другого
мифического героя - Священного Земледельца (см. 296), где более развернуто
представлена та же даосская утопия.
4 Речь идет о различиях между субъективным и объективным, искусственным
и естественным.
5 Начало Полудня (Жичжун Ши) - персонаж, по-видимому, аллегорический,
хотя по комментарию он - учитель Цзянь У.
6 Образное отрицание возможности преобразования мира с помощью
конфуцианских "правил и обрядов".
7 Корень Неба (Тянь Гэн) - название звезды, которое Чжуанцзы делает
именем своего героя для отрицания воли Неба, предопределяющей все, что
совершается на земле: Корень Неба сам не знает, что делать с Поднебесной.
Другой герой - Безымянный, по-видимому, олицетворяет саму материю (дао) и ее
законы. Названия горы Темнокрасной (Янь) и реки Заросшей Осокой (Ляо) на
карте отсутствуют.
8 То же начало см. ответ Лаоцзы Конфуцию (стр. 191).
9 В этой поговорке выражен антиконфуцианский тезис (см. Предисловие,
прим. 105, 106).
10 Даосская концепция государя, являющаяся, по существу его отрицанием.
11 Эта притча иллюстрирует одно из основных даосских положений:
действия, в которых исходят из человеческого (субъективного) взгляда на
природу, нарушают естественный закон вещей и приводят их к гибели.